1 |
23:58:58 |
eng-rus |
.לא רש |
attack the food |
наброситься на еду |
Lana Falcon |
2 |
23:58:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
bronchial reactivity |
бронхиальная реактивность |
kat_j |
3 |
23:57:09 |
eng |
.נפט ו |
coallescer |
russkiy (no comment) |
ensifo |
4 |
23:49:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
component adapter |
компонентный адаптер (элемент программного обеспечения, роль которого заключается в том, чтобы несовместимый компонент сделать совместимым со стандартом МЭК 61968. Как таковой, компонентный адаптер действует в той мере, как это необходимо для того, чтобы сделать компонент соответствующим одной или нескольким конкретным спецификациям интерфейсов МЭК. Компонентный адаптер относится к типу оболочки) |
ssn |
5 |
23:48:01 |
rus-spa |
כלל. |
график отпусков |
programa de vacaciones |
YosoyGulnara |
6 |
23:45:27 |
eng-rus |
כלל. |
maintenance bill |
квартплата |
m_rakova |
7 |
23:45:08 |
eng-rus |
.מערכת |
cold load pickup |
восстановление нагрузки из холодного состояния (восстановление обслуживания распределительных фидеров после продолжительного отключения (минуты или более), не вызывая при этом срабатывания реле защиты на фидере или на подстанции из-за высоких пусковых бросков токов) |
ssn |
8 |
23:39:22 |
eng-rus |
.מערכת |
busbar voltage control |
управление напряжением шин (регулирование напряжения на шинах распределительной подстанции путем управления трансформаторами с регулированием под нагрузкой. Включает управление единственным трансформатором или параллельной группой трансформаторов на подстанции) |
ssn |
9 |
23:38:57 |
rus-ita |
כלל. |
делиться опытом |
condividere le conoscenze |
tania_mouse |
10 |
23:35:26 |
eng-rus |
.מערכת |
breaker control |
управление выключателями (удалённое (диспетчерское) или локальное (ручное) включение или отключение выключателя для того, чтобы отключить аварийный участок или изменить конфигурацию сети) |
ssn |
11 |
23:31:52 |
eng-ger |
.אידיו |
get sb. into hot water |
jdn. in Schwierigkeiten bringen |
Andrey Truhachev |
12 |
23:31:38 |
eng-ger |
.אידיו |
get sb. into hot water |
jdm. einbrocken |
Andrey Truhachev |
13 |
23:31:13 |
eng-ger |
.אידיו |
get sb. into hot water |
in Teufels Küche bringen |
Andrey Truhachev |
14 |
23:30:26 |
eng-rus |
.פיזיק |
flow-through |
проточный |
I. Havkin |
15 |
23:27:40 |
eng-rus |
.תִכנו |
abstract component |
абстрактный компонент (наименьший логический блок (модуль) программного обеспечения, рассматриваемый в базовой модели интерфейса в стандарте МЭК 61968. Абстрактные компоненты имеют интерфейсы, определенные в частях с 3 по 10 стандарта МЭК 61968. Предполагается, что различные поставщики будут поставлять физические прикладные компоненты, которые поддерживают интерфейсы одного или нескольких абстрактных компонентов) |
ssn |
16 |
23:27:01 |
eng-rus |
.אידיו |
get into hot water |
попасть в самое пекло |
Andrey Truhachev |
17 |
23:27:00 |
rus-ita |
.פּוֹל |
сдержанное поведение |
atteggiamento tranquillizzante |
tania_mouse |
18 |
23:24:46 |
rus-ger |
.אידיו |
оказаться в неприятном положении |
in Teufels Küche geraten |
Andrey Truhachev |
19 |
23:24:11 |
rus-ger |
.אידיו |
оказаться в неприятном положении |
in Schwierigkeiten geraten |
Andrey Truhachev |
20 |
23:24:08 |
eng-rus |
.מַדָע |
synergistically |
синергетически (All this will work synergistically to boost system efficiency.) |
I. Havkin |
21 |
23:22:13 |
rus-ger |
.אידיו |
попасть впросак |
in Schwierigkeiten geraten |
Andrey Truhachev |
22 |
23:20:48 |
rus-ger |
.אידיו |
попасть в переделку |
in Schwierigkeiten geraten |
Andrey Truhachev |
23 |
23:19:40 |
rus-ger |
.אידיו |
попасть в переплёт |
in Schwierigkeiten geraten |
Andrey Truhachev |
24 |
23:18:38 |
rus-spa |
.רְפוּ |
фибрилляция предсердий |
fibrilación auricular |
Koshka |
25 |
23:17:46 |
eng-rus |
.אידיו |
get into hot water |
попасть в неприятное положение |
Andrey Truhachev |
26 |
23:17:33 |
rus-spa |
.רְפוּ |
мерцательная аритмия |
fibrilación auricular |
Koshka |
27 |
23:14:46 |
rus-ita |
.המשפט |
метод обнаружения в т.ч. хим.вещества |
tecnica di rivelazione |
tania_mouse |
28 |
23:11:52 |
eng-ger |
.אידיו |
get into hot water |
in Schwierigkeiten geraten |
Andrey Truhachev |
29 |
23:11:17 |
eng-ger |
.אידיו |
get into hot water |
sich in die Nesseln setzen |
Andrey Truhachev |
30 |
23:08:04 |
rus-ita |
.המשפט |
Военная Служба Здравоохранения |
Sanità Militare |
tania_mouse |
31 |
23:07:26 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
Real World Objects |
RWO |
ssn |
32 |
23:07:04 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
RWO |
Real-World Objects |
ssn |
33 |
23:04:16 |
eng-rus |
.לא רש |
get hot |
раскочегариться |
Andrey Truhachev |
34 |
23:01:51 |
rus-ger |
.לא רש |
раскочегаривать |
aufgeilen |
Andrey Truhachev |
35 |
23:01:32 |
rus-ger |
.לא רש |
раскочегарить |
aufgeilen |
Andrey Truhachev |
36 |
23:00:31 |
rus-ita |
כלל. |
Центральный директорат по вопросам иммиграции и государственной границы |
Direzione centrale dell'immigrazione e delle frontiere |
tania_mouse |
37 |
22:59:47 |
rus-ita |
.המשפט |
Полиция игорного сектора |
Polizia dei giochi e delle scommesse |
tania_mouse |
38 |
22:59:27 |
rus-fre |
.לא רש |
накрыться |
tomber à l'eau (о планах, о проекте) |
Iricha |
39 |
22:59:14 |
rus-ita |
.המשפט |
Конная полиция |
Squadre a cavallo |
tania_mouse |
40 |
22:58:25 |
rus-ita |
.המשפט |
Подразделения кинологов полиц.служба |
Cinofili |
tania_mouse |
41 |
22:57:40 |
rus-ita |
.המשפט |
Снайперы полиц.служба |
Tiratori scelti |
tania_mouse |
42 |
22:57:29 |
eng-rus |
.לא רש |
slobber over |
души не чаять (в) |
Andrey Truhachev |
43 |
22:56:56 |
rus-ita |
.המשפט |
Эксперты по взрывчатым веществам полиц.служба |
Artificieri |
tania_mouse |
44 |
22:56:15 |
eng |
.נוֹטָ .לא רש |
drool over |
slobber over |
Andrey Truhachev |
45 |
22:56:00 |
rus-ita |
.המשפט |
Департамент по предупреждению преступности |
Reparto prevenzione crimine |
tania_mouse |
46 |
22:54:56 |
rus-ita |
.המשפט |
железнодорожная полиция |
Servizio Polizia Ferroviaria |
tania_mouse |
47 |
22:54:55 |
eng-rus |
.לא רש |
slobber over |
восторгаться |
Andrey Truhachev |
48 |
22:54:10 |
rus-ita |
.המשפט |
Центральный директорат по борьбе с наркотиками |
Direzione centrale per i servizi antidroga |
tania_mouse |
49 |
22:53:35 |
eng-rus |
.מערכת |
container systems |
контейнерные системы |
ssn |
50 |
22:53:21 |
rus-ita |
.המשפט |
Центральный директорат уголовной полиции |
Direzione Centrale della polizia criminale |
tania_mouse |
51 |
22:52:31 |
rus-ita |
.המשפט |
Центральная служба защиты свидетелей |
Servizio Centrale di Protezione |
tania_mouse |
52 |
22:51:30 |
eng-rus |
.אידיו |
that dog doesn't hunt |
дохлый номер (This is a very folksy regional southern US expression that means "that plan or approach isn't workable.") |
fa158 |
53 |
22:50:38 |
rus-ita |
.המשפט |
карабинеры |
Arma dei Carabinieri |
tania_mouse |
54 |
22:50:07 |
rus-ita |
.המשפט |
уголовно-исполнительная полиция |
Polizia Penitenziaria |
tania_mouse |
55 |
22:50:04 |
eng-rus |
.לא רש |
slobber over |
вздыхать (по) |
Andrey Truhachev |
56 |
22:49:28 |
rus-ita |
.המשפט |
природоохранная полиция |
Corpo Forestale dello Stato |
tania_mouse |
57 |
22:48:49 |
rus-ita |
כלל. |
дефис |
tratto d'unione (lineetta - это не дефис, а тире) |
spanishru |
58 |
22:48:29 |
rus-ita |
.המשפט |
дорожная полиция |
Polizia Stradale |
tania_mouse |
59 |
22:47:13 |
eng-rus |
.לא רש |
slobber over |
восхищаться |
Andrey Truhachev |
60 |
22:45:50 |
rus-ita |
.המשפט |
Городская полиция |
Vigili Urbani |
tania_mouse |
61 |
22:45:14 |
eng-rus |
.מערכת |
distribution automation |
распределительная автоматика (определяет те операции для выполнения автоматизации распределительных сетей, которые обеспечивают автоматическое или дистанционное управление) |
ssn |
62 |
22:43:19 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cat allergens |
кошачьи аллергены |
kat_j |
63 |
22:40:38 |
eng |
.נוֹטָ .כִּימ |
TLC |
thin-layer chroniatography |
4uzhoj |
64 |
22:37:37 |
rus-ita |
.תוֹכנ |
нижнее подчёркивание |
Trattino basso |
spanishru |
65 |
22:36:21 |
rus-ita |
.המשפט |
координационный центр информации по безопасности дорожного движения |
CCISS |
tania_mouse |
66 |
22:35:14 |
eng-rus |
.גס רו |
prick-tease |
раздрочить |
Andrey Truhachev |
67 |
22:34:20 |
rus-ger |
.גס רו |
раздрочить |
aufgeilen |
Andrey Truhachev |
68 |
22:33:56 |
rus-ger |
.גס רו |
раздрочить |
scharfmachen |
Andrey Truhachev |
69 |
22:31:31 |
eng-rus |
.תִכנו |
data set class |
класс набора данных (сети и системы связи) |
ssn |
70 |
22:31:08 |
rus-ger |
.לא רש |
возбуждать |
aufgeilen (сексуально) |
Andrey Truhachev |
71 |
22:30:31 |
rus-ger |
.לא רש |
сексуально возбуждать |
aufgeilen |
Andrey Truhachev |
72 |
22:29:09 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
chump |
лох (a foolish or easily deceived person; someone who is silly or stupid, and who is easily deceived; a stupid person who is easily tricked; how can this chump be a detective?; Origin: early 18th cent. (in the sense "thick lump of wood"): probably a blend of chunk and lump or stump) |
Taras |
73 |
22:26:22 |
eng-rus |
.לא רש |
prick-tease |
разогревать (сексуально) |
Andrey Truhachev |
74 |
22:25:37 |
eng-rus |
.לא רש |
chump |
дубина |
Taras |
75 |
22:24:51 |
rus-ita |
.פּוֹל |
глава кабинета министров |
Capo di Gabinetto |
tania_mouse |
76 |
22:24:43 |
rus-ger |
.צִיוּ |
разогревать сексуально |
scharfmachen |
Andrey Truhachev |
77 |
22:23:26 |
eng-rus |
כלל. |
he was duped into signing the paper |
его одурачили, и он подписал документ |
Taras |
78 |
22:20:36 |
rus-ger |
.לא רש |
возбудить сексуально |
scharfmachen |
Andrey Truhachev |
79 |
22:19:04 |
rus-spa |
|
затемненный |
subexpuesto |
flawlesssway |
80 |
22:17:33 |
rus-spa |
|
засвеченный |
sobreexpuesto |
flawlesssway |
81 |
22:10:58 |
eng-ger |
.לא רש |
prick-tease |
scharfmachen |
Andrey Truhachev |
82 |
22:09:49 |
rus-ger |
.לא רש |
возбуждать сексуально |
scharfmachen |
Andrey Truhachev |
83 |
22:07:18 |
ger |
.לא רש |
scharfmachen |
sexuell erregen |
Andrey Truhachev |
84 |
22:07:07 |
rus-ita |
.מערכו |
экстренное совещание заседание |
riunione di emergenza |
tania_mouse |
85 |
22:07:04 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
RWO |
Real World Objects |
ssn |
86 |
22:06:08 |
eng-rus |
כלל. |
you are such a chump |
ты такой болван |
Taras |
87 |
22:05:57 |
rus-spa |
כלל. |
листок нетрудоспособности |
certificado de incapacidad para el trabajo |
YosoyGulnara |
88 |
22:05:18 |
rus-ita |
.תוֹכנ |
резервная копия |
copia di backup |
spanishru |
89 |
22:04:04 |
rus-ger |
.צִיוּ |
натравлять |
scharfmachen |
Andrey Truhachev |
90 |
22:02:33 |
rus-ger |
.צִיוּ |
науськивать |
scharfmachen |
Andrey Truhachev |
91 |
22:00:48 |
rus-spa |
כלל. |
непосредственный руководитель |
superior inmediato |
YosoyGulnara |
92 |
21:59:54 |
rus-ger |
.גידול |
натаскивать |
scharfmachen |
Andrey Truhachev |
93 |
21:58:05 |
eng-rus |
.לא רש |
for the umpteenth time |
в н-дцатый раз |
denghu |
94 |
21:57:21 |
eng-rus |
.תקשור |
mainstream media |
основные средства массовой информации |
Taras |
95 |
21:56:48 |
rus-ita |
.תִכנו |
градации серого |
scala di grigi |
Rossinka |
96 |
21:56:15 |
eng |
.לא רש |
slobber over |
drool over |
Andrey Truhachev |
97 |
21:52:06 |
rus-ita |
.תִכנו |
множественный выбор |
scelta multipla |
Rossinka |
98 |
21:44:53 |
rus-ger |
|
предпринимать наступление |
einen Angriff führen |
Andrey Truhachev |
99 |
21:43:53 |
eng-rus |
.הנדסת |
insulation displacement connection |
создание контакта путём прорезания изоляции (выгодно отличается тем, что перед монтажом не требуется ни снятия изоляции с провода, ни обжим кабельного наконечника. При подключении в клемме контактный элемент прорезает изоляцию провода и надежно зажимает его. При этом достигается надежный электрический контакт провода с токовой шиной клеммы и механическое закрепление провода за его изоляцию) |
ssn |
100 |
21:43:29 |
rus-ger |
|
идти в атаку |
einen Angriff führen |
Andrey Truhachev |
101 |
21:42:05 |
rus-ger |
|
наступать |
einen Angriff führen |
Andrey Truhachev |
102 |
21:40:44 |
eng-ger |
|
conduct an attack |
einen Angriff führen |
Andrey Truhachev |
103 |
21:40:15 |
eng-ger |
|
make an attack |
einen Angriff führen |
Andrey Truhachev |
104 |
21:39:47 |
eng-rus |
כלל. |
Mediterranean island |
средиземноморский остров |
Novoross |
105 |
21:39:21 |
eng-rus |
.הנדסת |
insulation displacement |
прорезание изоляции (при монтаже) |
ssn |
106 |
21:39:18 |
eng-rus |
|
make an attack |
проводить атаку |
Andrey Truhachev |
107 |
21:38:23 |
rus-ger |
כלל. |
оставаться неизменным |
unveränderlich bleiben |
Лорина |
108 |
21:37:30 |
eng-rus |
|
conduct an attack |
проводить атаку |
Andrey Truhachev |
109 |
21:36:27 |
rus-ita |
.תוֹכנ |
сетевой ресурс |
risorsa di rete |
spanishru |
110 |
21:33:19 |
rus-ger |
כלל. |
газовое отопление |
Gasbrennwert |
nataljap |
111 |
21:32:02 |
rus-ger |
.גידול |
натасканная собака |
ein scharfgemachter Hund |
Andrey Truhachev |
112 |
21:27:40 |
rus-ger |
כלל. |
геотермальное отопление |
Erdwärme |
nataljap |
113 |
21:26:21 |
rus-ger |
.מכשיר |
фиброскоп |
Fibroskop |
ZMV |
114 |
21:23:54 |
eng-rus |
כלל. |
longshot |
далёкая перспектива (I'm sure it's a longshot but is there anyone who is going to be at the show on May 5th? Я понимаю, что ещё рано об этом говорить, но собирается ли кто-нибудь пойти на шоу 5 мая?) |
klarisse |
115 |
21:13:38 |
rus-ita |
.רדיוב |
удельная активность |
attività specifica |
tania_mouse |
116 |
21:11:53 |
rus-ger |
.מכשיר |
ламинарный шкаф |
Laminarschrank |
ZMV |
117 |
21:08:55 |
rus-ger |
כלל. |
предыдущая версия |
bisherige Version |
Лорина |
118 |
21:08:17 |
rus-ger |
.תַחְב |
Евротоннель, тоннель под Ла-Маншем |
Kanaltunnel (Тоннель, который соединяет континентальную Европу с Великобританией железнодорожным сообщением.) |
melpomene |
119 |
21:06:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
криохранилище |
Kryobank |
ZMV |
120 |
21:05:33 |
rus-ger |
כלל. |
Евротоннель |
Eurotunnel (Тоннель, который соединяет континентальную Европу с Великобританией железнодорожным сообщением.) |
melpomene |
121 |
21:04:43 |
rus-ger |
.תַחְב |
интенсивность движения |
Verkehrsaufkommen |
Rolka |
122 |
20:58:15 |
eng-rus |
כלל. |
talent fee |
оплата за талант (сбор, оплачиваемый агентству в обмен на возможность продемонстрировать дарование, yahoo.com) |
Solidboss |
123 |
20:55:25 |
rus-ger |
.רְפוּ |
стимуляция овуляции |
Einsprungförderung, Ovulationsförderung |
ZMV |
124 |
20:38:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual GPU |
виртуальный графический процессор (Windows 8) |
ssn |
125 |
20:35:26 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual machine manager self-service portal |
портал самообслуживания диспетчера виртуальных машин |
ssn |
126 |
20:34:55 |
eng-rus |
.מיקרו |
self-service portal |
портал самообслуживания |
ssn |
127 |
20:31:31 |
eng-rus |
.מיקרו |
desktop deployment |
развёртывание рабочих столов |
ssn |
128 |
20:28:29 |
eng-rus |
.מיקרו |
dynamically expanding |
динамически расширяемый |
ssn |
129 |
20:26:31 |
eng-rus |
.מיקרו |
dynamically expanding virtual hard disk |
динамически расширяемый виртуальный жёсткий диск |
ssn |
130 |
20:13:55 |
eng-rus |
כלל. |
folks |
ребята (Howdy, folks! – Привет, ребята!) |
Taras |
131 |
20:13:13 |
rus-ger |
.בַּנק |
накопительный |
Spar- (счёт, скидка) |
Лорина |
132 |
20:10:49 |
rus-ger |
.הימור |
джек-пот |
Jackpot |
Лорина |
133 |
20:09:42 |
rus-dut |
כלל. |
до встречи! |
tot gauw! |
ms.lana |
134 |
20:04:36 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual machine management service |
служба управления виртуальными машинами |
ssn |
135 |
20:03:22 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual machine management |
управление виртуальными машинами |
ssn |
136 |
20:00:52 |
eng-rus |
.מיקרו |
personal virtual desktop service |
служба личных виртуальных рабочих столов |
ssn |
137 |
19:58:20 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual desktop infrastructure |
инфраструктура виртуальных рабочих столов |
ssn |
138 |
19:57:11 |
rus-dut |
כלל. |
Это физически невозможно, чтобы... |
Het is fysiek niet mogelijk om... |
ms.lana |
139 |
19:54:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
flagging |
флагирование (выделение путём добавления метки) |
greyhead |
140 |
19:54:12 |
rus-dut |
כלל. |
физически |
fysiek |
ms.lana |
141 |
19:52:51 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual machine manager agent |
агент диспетчера виртуальных машин |
ssn |
142 |
19:52:37 |
eng-rus |
כלל. |
incorporated |
являющиеся юридическими лицами |
Alexander Demidov |
143 |
19:52:09 |
eng-rus |
כלל. |
incorporated |
являющийся юридическим лицом |
Alexander Demidov |
144 |
19:51:22 |
rus-ita |
כלל. |
в течение некоторого времени |
da tempo |
tania_mouse |
145 |
19:47:31 |
rus-ger |
.מכשיר |
преобразовать в изображение |
in Bilder umwandeln |
ZMV |
146 |
19:47:24 |
eng-rus |
מחש. |
self-signed certificate |
самозаверенный сертификат |
Artemie |
147 |
19:47:14 |
eng-rus |
.כְּרִ |
in quartzite |
в кварцитах |
soa.iya |
148 |
19:45:21 |
rus-ger |
.ארכיט |
связанная стяжка |
Verbundestrich (ostroykevse.ru) |
Rolka |
149 |
19:44:59 |
eng-rus |
.כְּרִ |
pure iron ore |
чистая железная руда |
soa.iya |
150 |
19:42:33 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual setup analysis tool |
виртуальное средство анализа программы установки |
ssn |
151 |
19:40:03 |
eng-rus |
כלל. |
some folks think that |
некоторые думают, что |
Taras |
152 |
19:39:41 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
spit |
читать рэп (в свободном стиле) |
plushkina |
153 |
19:37:22 |
eng-rus |
.זוֹאו |
whipperwill, whip-poor-will |
восточный козодой (Antrostomus vociferus) |
Night Fury |
154 |
19:35:09 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual machine connection |
подключение к виртуальной машине |
ssn |
155 |
19:32:23 |
eng-rus |
.רשת מ |
virtual channel connection |
соединение виртуального канала |
ssn |
156 |
19:30:43 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual channel connection |
подключение по виртуальному каналу |
ssn |
157 |
19:29:38 |
rus-ger |
.הימור |
заключение пари |
Abschluss der Wette |
Лорина |
158 |
19:28:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
полуостистые мышцы |
semispinale Muskeln (m. semispinalis) |
Siegie |
159 |
19:19:27 |
eng-rus |
כלל. |
upon notification |
с момента уведомления |
Alexander Demidov |
160 |
19:18:15 |
eng-rus |
כלל. |
with notice to |
в уведомительном порядке |
Alexander Demidov |
161 |
19:17:40 |
eng-rus |
כלל. |
after the fact |
в уведомительном порядке |
Alexander Demidov |
162 |
19:15:44 |
eng-rus |
כלל. |
post factum notification |
в уведомительном порядке |
Alexander Demidov |
163 |
19:14:21 |
rus-ger |
.מכשיר |
многосрезовый |
mehrschichtig (mehrschichtiges Spiralscannen) |
ZMV |
164 |
19:12:41 |
eng-rus |
.מיקרו |
replica virtual machine |
виртуальная машина реплики |
ssn |
165 |
19:10:30 |
rus-ger |
.מכשיר |
пошаговое сканирование |
schrittweises Scannen |
ZMV |
166 |
19:09:20 |
rus-ger |
.הימור |
внесённая ставка |
eingezahlter Einsatz (в игре) |
Лорина |
167 |
19:08:16 |
eng-rus |
כלל. |
head of mission |
руководитель представительства (In diplomatic usage, Head of Mission (HOM) or Chief of Mission (COM) from the French "Chef de Mission Diplomatique" (CMD) is the generic term used to refer to the head of a diplomatic representation, such as an Ambassador, High Commissioner, Nuncio, Charge d'affaires, Permanent Representative, and sometimes to a Consul-General or Consul. Depending on the context, it may also refer to the heads of certain international organizations' representative offices. Wiki) |
Alexander Demidov |
168 |
19:08:13 |
rus-ger |
|
внесённый |
eingezahlt |
Лорина |
169 |
19:08:09 |
rus-ger |
.מכשיר |
спиральное сканирование |
Spiralscannen |
ZMV |
170 |
19:05:59 |
rus-ita |
כלל. |
предыстория |
antefatto |
tania_mouse |
171 |
18:52:43 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
virtuous circle |
добродетельный круг |
ybelov |
172 |
18:49:44 |
rus-ita |
.כִּימ |
в пересчёте на сухую массу вещества |
a peso secco |
tania_mouse |
173 |
18:48:51 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual guest services |
виртуальные гостевые службы |
ssn |
174 |
18:48:44 |
rus-spa |
כלל. |
ценностный |
valorativo |
Ivan Gribanov |
175 |
18:47:31 |
eng-rus |
|
Discussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders |
Руководство для дискуссии на межрегиональных и региональных подготовительных совещаниях для Восьмого Конгресса Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (следует использовать слово "предотвращение" вместо "предупреждение") |
educulus |
176 |
18:47:12 |
eng-rus |
.מיקרו |
guest services |
гостевые службы |
ssn |
177 |
18:42:43 |
eng-rus |
.כלי מ |
compression point |
точка сжатия (Уровень входного сигнала, при котором измерительная система становится нелинейной, т. е. когда выходное значение отклоняется от значения, полученного от идеальной линейной системы) |
Globus |
178 |
18:41:24 |
eng-rus |
.מוּסִ |
Thelonious Monk Institute of Jazz |
Институт джаза имени Телониуса Монка |
AMlingua |
179 |
18:39:21 |
eng-rus |
.מיקרו |
virtual machine queue |
очередь виртуальной машины |
ssn |
180 |
18:38:50 |
rus-ita |
כלל. |
ход событий |
corso degli eventi |
tania_mouse |
181 |
18:38:09 |
rus-ger |
.הימור |
букмекерская компания |
Buchmachergesellschaft |
Лорина |
182 |
18:38:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
sorivudine |
соривудин |
brain4storm |
183 |
18:35:39 |
eng-rus |
.לא רש |
neither one thing nor the other |
ни то, ни сё |
Rust71 |
184 |
18:35:01 |
rus-ita |
.בִּיו |
максимальное значение радиоактивного излучения |
picco di radiazione |
tania_mouse |
185 |
18:34:22 |
eng-rus |
.לא רש |
neither one thing nor the other |
не рыба, не мясо |
Rust71 |
186 |
18:32:26 |
eng-rus |
כלל. |
International Jazz Day |
Международный день джаза |
AMlingua |
187 |
18:31:25 |
eng-rus |
.מיושן |
snoutfair |
симпатичный (a person with a handsome countenance) |
julianna.ross |
188 |
18:29:39 |
rus-spa |
.טֶכנו |
ответный |
complementario (о форме) |
I. Havkin |
189 |
18:29:30 |
rus-spa |
.טֶכנו |
взаимодополняющий |
complementario |
I. Havkin |
190 |
18:28:35 |
eng-rus |
כלל. |
he has found the means of doing it |
он придумал, как это сделать |
Taras |
191 |
18:28:06 |
eng-rus |
כלל. |
he can think of no alternative |
он не может придумать другого выхода |
Taras |
192 |
18:27:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
virtual machine bus |
шина виртуальной машины |
ssn |
193 |
18:27:23 |
eng-rus |
כלל. |
make up a story |
придумывать историю |
Taras |
194 |
18:26:27 |
eng-rus |
כלל. |
wrangler |
тот, кто переспорил всех (букв.) |
TIMN |
195 |
18:26:18 |
eng-rus |
כלל. |
that was a very clever thing you thought up |
это вы очень удачно придумали |
Taras |
196 |
18:24:50 |
eng-rus |
כלל. |
senior wrangler |
лауреат по математике (в Кембриджском университете) |
TIMN |
197 |
18:23:17 |
rus-ita |
.טֶכנו |
ответный |
complementare (о форме) |
I. Havkin |
198 |
18:23:06 |
rus-ita |
.טֶכנו |
взаимодополняющий |
complementare |
I. Havkin |
199 |
18:20:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
virtual application |
виртуальное приложение |
ssn |
200 |
18:20:09 |
rus-dut |
כלל. |
рекомендация |
aanbeveling |
ms.lana |
201 |
18:15:21 |
eng-rus |
כלל. |
All flowers are in full bloom |
все цветы в полном цвету |
Taras |
202 |
18:14:50 |
eng-rus |
.רפואת |
gangrenous stomatitis |
нома |
MichaelBurov |
203 |
18:10:41 |
eng-rus |
כלל. |
her face was wreathed in smiles |
её лицо расцвело в улыбке |
Taras |
204 |
18:10:08 |
eng-rus |
כלל. |
his talent flowered very early |
его талант расцвёл рано |
Taras |
205 |
18:09:54 |
eng-rus |
.מיקרו |
swap virtual IP |
переключение виртуального IP-адреса |
ssn |
206 |
18:09:38 |
eng-rus |
כלל. |
she blossomed out |
она расцвела |
Taras |
207 |
18:09:15 |
eng-rus |
כלל. |
the bush puts out blossom |
куст расцветает |
Taras |
208 |
18:08:37 |
eng-rus |
כלל. |
his talent blossomed out in emigration |
его талант расцвёл в эмиграции |
Taras |
209 |
18:03:36 |
eng-rus |
.אינסט |
reducing insert |
переходная вставка |
Andy |
210 |
18:01:09 |
eng-rus |
.רפואת |
floor push |
педаль |
MichaelBurov |
211 |
17:59:20 |
eng-rus |
.כִּיר |
suture scissor |
ножницы для шовного материала |
MichaelBurov |
212 |
17:58:54 |
eng-rus |
.רפואת |
crown scissor |
ножницы для подрезания зубных коронок |
MichaelBurov |
213 |
17:55:50 |
eng-rus |
.רפואת |
knife-shaped chisel |
ножевидный штихель |
MichaelBurov |
214 |
17:55:25 |
eng-rus |
.רפואת |
dental plaster knife |
нож для стоматологического гипса |
MichaelBurov |
215 |
17:55:18 |
rus-dut |
כלל. |
пай |
aandeel |
ms.lana |
216 |
17:54:18 |
eng-rus |
.רפואת |
CD |
"краундаун" |
MichaelBurov |
217 |
17:53:41 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
CD |
crown-down preparation |
MichaelBurov |
218 |
17:52:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cuff electrode |
манжетный электрод (для стимуляции нервов) |
Inmar |
219 |
17:52:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
fresh erythrocytes |
свежие эритроциты (в анализе мочи) |
Maryana_s |
220 |
17:42:54 |
eng-rus |
.רפואת |
cementum apposition |
новообразование зубного цемента |
MichaelBurov |
221 |
17:40:57 |
eng-rus |
.רפואת |
NiTi |
NiTi-сплав |
MichaelBurov |
222 |
17:39:43 |
eng-rus |
.רפואת |
low pull |
низкая тяга на лицевой дуге |
MichaelBurov |
223 |
17:39:05 |
eng-rus |
.רפואת |
low smile line |
низкая линия улыбки |
MichaelBurov |
224 |
17:38:04 |
eng-rus |
.אֲנָט |
LJ |
нижняя челюсть |
MichaelBurov |
225 |
17:34:49 |
eng-rus |
.צַפָּ |
whipperwill |
восточно-американский козодой (Antrostomus vociferus) |
Night Fury |
226 |
17:34:13 |
eng-rus |
.רפואת |
receding lower jaw |
нижняя микрогнатия |
MichaelBurov |
227 |
17:32:53 |
eng-rus |
.רפואת |
mandibular dental arch |
нижняя дуга |
MichaelBurov |
228 |
17:30:49 |
eng-rus |
.רפואת |
inferior dental vein |
нижняя альвеолярная вена |
MichaelBurov |
229 |
17:28:25 |
eng-rus |
.רפואת |
Andersch's ganglion |
нижний узел языкоглоточного нерва |
MichaelBurov |
230 |
17:24:00 |
eng-rus |
.רפואת |
inferior dental nerve |
нижний луночковый нерв |
MichaelBurov |
231 |
17:20:25 |
eng-rus |
.רפואת |
inferior alveolar nerve |
нижний альвеолярный нерв |
MichaelBurov |
232 |
17:19:02 |
eng-rus |
.בְּנִ |
PCC |
система контроля расходов по проекту (Project Cost Control) |
pelipejchenko |
233 |
17:18:28 |
eng-rus |
.רפואת |
mandibular impression |
нижнечелюстной оттиск |
MichaelBurov |
234 |
17:17:49 |
eng-rus |
.רפואת |
maxillary impression |
верхнечелюстной оттиск |
MichaelBurov |
235 |
17:10:29 |
eng-rus |
כלל. |
planchet |
монетная заготовка (a flat piece of metal for stamping as a coin; a coin blank. RHWD) |
Alexander Demidov |
236 |
17:09:49 |
eng-rus |
.רפואת |
mandibular distractor Logic' |
нижнечелюстной дистрактор "Лоджик" |
MichaelBurov |
237 |
17:09:32 |
spa |
.רְפוּ |
MIR |
Médico Interno Residente |
ННатальЯ |
238 |
17:05:25 |
eng-rus |
.רפואת |
mandibular distractor |
нижнечелюстной дистрактор |
MichaelBurov |
239 |
17:04:37 |
eng-rus |
.תקשור |
portable content |
мобильный контент |
denghu |
240 |
17:01:33 |
eng-rus |
כלל. |
warpaint |
боевая раскраска (напр., у североамериканских индейцев или в шутл. контексте вместо "макияж") |
denghu |
241 |
17:01:20 |
eng-rus |
.רפואת |
mandible arch |
нижнечелюстная дуга |
MichaelBurov |
242 |
17:00:50 |
eng-rus |
.רפואת |
mandibular ramus bone |
нижнечелюстная ветвь |
MichaelBurov |
243 |
17:00:22 |
eng-rus |
.רפואת |
edentulous mandible |
беззубая нижняя челюсть |
MichaelBurov |
244 |
16:59:19 |
eng-rus |
.רפואת |
low-scalloped mucosa |
неярко выраженная фестончатость десны |
MichaelBurov |
245 |
16:57:54 |
eng-rus |
כלל. |
public catering |
деятельность ресторанов и кафе |
Alexander Demidov |
246 |
16:55:34 |
eng-rus |
.רפואת |
eugenol-free cement |
безэвгеноловый цемент (не рек.) |
MichaelBurov |
247 |
16:55:18 |
eng-rus |
כלל. |
cargo forwarding |
организация перевозок грузов |
Alexander Demidov |
248 |
16:53:41 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
CD |
crown down (< the concept is to widen the root canal with burs or files to remove dentin hangover and widen the canal orifices>) |
MichaelBurov |
249 |
16:52:46 |
eng-rus |
.רפואת |
FPD |
несъёмный мостовидный зубной протез |
MichaelBurov |
250 |
16:48:14 |
eng-rus |
.רפואת |
self-adhesive resin cement |
самоклеящийся композит |
MichaelBurov |
251 |
16:48:00 |
eng-rus |
כלל. |
lorries |
грузовой автомобильный транспорт |
Alexander Demidov |
252 |
16:47:43 |
eng-rus |
.רפואת |
dual-cure resin cement |
композит двойного отверждения |
MichaelBurov |
253 |
16:44:38 |
rus-ger |
|
кольцо с "висящим" камнем |
Spannring (камень удерживается с помощью давления, оказываемого с двух сторон краями кольца) |
OlgaST |
254 |
16:43:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
virtual museum |
виртуальный музей (музей, основу которого составляют виртуальные экспозиции и экспонаты. Известны две формы организации В.м.: 1. В.м., в которых экспозиции представлены на компакт-дисках или иных запоминающих устройствах с большим объёмом памяти. Эти экспонаты могут рассматриваться с помощью стандартных мониторов или проекционных устройств без иммерсии пользователя. К этому классу относятся и В.м., экспозиции которых представлены на сайтах тех или иных музеев, или организованы самостоятельно. 2. В.м., экспозиции которых находятся в мире виртуальной реальности. В этих случаях пользователь (посетитель) погружается в виртуальный мир, наблюдает объекты этого мира и может взаимодействовать с ними. При этом видимая пользователем виртуальная картина может отображать залы музея с экспонатами, по которым ходит посетитель, или же картину того мира, которая экспонируется в музее. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
255 |
16:41:21 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale brokerage |
деятельность агентов по оптовой торговле |
Alexander Demidov |
256 |
16:39:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
virtual world |
виртуальный мир (термин имеет два значения: 1. Мир, объекты и процессы которого обладают свойством виртуальности; соответственно, он может существовать вне сознания человека. 2. Мир виртуальной реальности, в который погружается и с объектами которого может взаимодействовать пользователь системы виртуальной реальности. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
257 |
16:37:57 |
eng-rus |
כלל. |
wholesale agent |
агент по оптовой торговле |
Alexander Demidov |
258 |
16:37:38 |
eng |
.נוֹטָ .אֲנָט |
LJ |
inferior maxilla |
MichaelBurov |
259 |
16:36:25 |
eng |
.נוֹטָ .אֲנָט |
LJ |
inferior jaw |
MichaelBurov |
260 |
16:33:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
virtual city |
виртуальный город (термин имеет два значения: 1. Планы или совокупности видов того или иного города, представленные в компьютерном виде, на компакт-дисках, в системе "Интернет" и т. д., с которыми пользователь может интерактивно взаимодействовать без погружения (иммерсии) в виртуальную реальность. Система В.г. в этом смысле может быть многопользовательской, но каждый пользователь действует независимо один от другого. 2. Город в мире виртуальной реальности, содержащий виртуальные модели зданий, улиц и других атрибутов города, населенный виртуальными жителями. Пользователь в этом случае как бы погружается в этот В.г. и взаимодействует с его миром. Пользователь может открывать двери зданий, входить внутрь них, перемещаться по комнатам. Он может встречаться и взаимодействовать с виртуальными жителями. В.г. может быть организован, как многопользовательский. В этих случаях одни пользователи взаимодействуют с другими в В.г. через своих виртуальных агентов. В.г. этого типа существуют и в системе "Интернет". См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. СПб., 2006) |
ssn |
261 |
16:32:13 |
eng-rus |
כלל. |
plastic board |
пластмассовая плита (plastic alternative to timber boards) |
Alexander Demidov |
262 |
16:32:10 |
rus-spa |
.כִּימ |
сульфоновый |
sulfónico |
Pon4ik |
263 |
16:31:01 |
rus-spa |
כלל. |
бентонит |
bentonita |
Pon4ik |
264 |
16:29:27 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
rosary rattler |
католик |
d-usher |
265 |
16:28:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
mirror virtual reality system |
зеркальная система виртуальной реальности (система виртуальной реальности, в которой пользователь, погружаясь в виртуальный мир, видит себя и свои действия как бы в зеркале. Ни головного дисплея, ни системы трекинга в З.с.в.р. нет. Типичным примером З.с.в.р. является система "Мандала" (Канада). З.с.в.р. имеют ограниченное применение, в основном, в игровых и тренировочных системах. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
266 |
16:26:58 |
eng-rus |
.טכנול |
seat erosion |
эрозия седла (клапана) |
colombine |
267 |
16:26:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
virtual actor |
виртуальный актёр (в некоторых системах виртуальной реальности виртуальный персонаж, отображающий пользователя и его действия в виртуальном мире. В зеркальных системах виртуальной реальности он имеет внешний вид пользователя, в анимационных системах виртуальной реальности – некоего условного персонажа, действия которого управляются пользователем. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
268 |
16:23:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
virtual agent |
виртуальный агент (в некоторых виртуальных системах является представителем пользователя, на которого возлагается выполнение определенных функций. В.а. обычно не имеет визуального или иного образа пользователя, а только отражает его действия. Строго говоря, с В.а. пользователям приходится встречаться на каждом шагу. Например, при обычной телефонной связи, каждый из собеседников разговаривает не непосредственно друг с другом, а через своих виртуальных аудиагентов, совмещенных с микротелефонными трубками. Глядя на экран телевизора, телезрители фактически видят и слышат не диктора и артистов, находящихся в студии, а их виртуальных агентов, совмещенных с телевизором, и т.п. Практически же понятие В.а. используется в специфических случаях, когда речь идёт о выполнении каких-то определенных поручений пользователя, напр., на ведение банковских операций. Обычно на В.а. возлагаются конкретные, ограниченные полномочия в ограниченных временных рамках. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. СПб., 2006) |
ssn |
269 |
16:19:45 |
eng-rus |
.רפואת |
resin bonded FPD |
АМП |
MichaelBurov |
270 |
16:17:55 |
eng-rus |
.רפואת |
RBFPD |
АМП |
MichaelBurov |
271 |
16:16:43 |
eng-rus |
.רְפוּ |
syntrophy |
синтрофизм (то же, что и синтрофия) |
drmed |
272 |
16:15:33 |
eng-rus |
.רפואת |
resin-bonded bridge |
адгезивный несъёмный частичный зубной протез |
MichaelBurov |
273 |
16:08:29 |
eng-rus |
.פְּסִ |
virtualistic |
виртуалистика (научное направление в психологии, введенное Н. А. Носовым. Занимается В. комплексом проблем, связанных с изучением, теоретическим обоснованием психологических и социальных аспектов феноменов виртуальности и виртуальной реальности. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
274 |
16:00:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual stimuli |
визуальные стимулы (совокупность внешних раздражителей, воздействующих на органы зрения, под действием которых у человека возникают зрительные образы) |
ssn |
275 |
15:52:25 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
FPD |
bridge |
MichaelBurov |
276 |
15:50:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual system |
система обработки визуальных данных |
ssn |
277 |
15:49:56 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual system |
система машинного зрения |
ssn |
278 |
15:45:48 |
eng-rus |
.פְּסִ |
visual modality |
зрительная модальность |
ssn |
279 |
15:44:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual modality |
визуальная модальность (модальность восприятия человеком внешнего мира, определяемая действием его органа зрения: глазами, зрительным нервом и зрительными участками коры головного мозга. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
280 |
15:40:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
interaction man and stimulus-reaction reality |
взаимодействие человека и стимульно-реакцийной реальности (это контакт человека с внешним по отношению к нему миром через стимульно-реакцийную реальность. В зависимости от способа создания стимульно-реакцийной реальности (физическим миром и/или системой виртуальной реальности) человек может находиться в состоянии реальной (РР), виртуальной (ВР) и аугментированной (АР) реальности. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
281 |
15:40:02 |
rus-ger |
|
академическая справка |
аkademische Bescheinigung |
Alexey_A_translate |
282 |
15:36:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
stimulus-reaction reality |
стимульно-реакцийная реальность (разновидность объективной реальности. С.р.р. – это реальность, образованная совокупностью проксимальных стимулов в сенсорном поле и совокупностью ответных реакций в моторном поле человека. С.р.р. является своего рода проекцией внешнего мира на сенсомоторное поле человека. С.р.р. можно рассматривать как связующее звено человека и внешнего мира. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
283 |
15:33:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
stimulus-reaction |
стимульно-реакцийный |
ssn |
284 |
15:27:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
videodesk |
видеостол (видеоместо и видеостол – системы искусственной реальности, разработанные М. Крюгером. В подобных системах оператор, стоящий или сидящий за столом, управляет и взаимодействует с изображениями некоторых условных объектов. Крюгеровские В., В. можно рассматривать как своего рода промежуточный этап на пути создания системы виртуальной реальности. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
285 |
15:25:18 |
eng-rus |
.תִכנו |
videoplace |
видеоместо (видеоместо и видеостол – системы искусственной реальности, разработанные М. Крюгером. В подобных системах оператор, стоящий или сидящий за столом, управляет и взаимодействует с изображениями некоторых условных объектов. Крюгеровские В., В. можно рассматривать как своего рода промежуточный этап на пути создания системы виртуальной реальности. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
286 |
15:22:58 |
eng-rus |
.רפואת |
resin cement |
композит |
MichaelBurov |
287 |
15:20:38 |
rus |
.נוֹטָ .רפואת |
АМП |
адгезивный несъёмный частичный зубной протез |
MichaelBurov |
288 |
15:18:35 |
eng-rus |
כלל. |
powder metallurgy process |
метод порошковой металлургии (The powder metallurgy process generally consists of four basic steps: (1) powder manufacture, (2) powder blending,(3) compacting, (4) sintering. Wiki) |
Alexander Demidov |
289 |
15:18:10 |
rus-dut |
.רְפוּ |
микрокальцинаты |
microcalcificatie |
ms.lana |
290 |
15:17:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
biocular head-mounted display |
биокулярный головной дисплей (головной дисплей, визуальная система которого, хотя и содержит два источника изображения, рассматриваемых соответственно левым и правым глазами через два оптических канала, но изображения в каждом канале идентичные. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
291 |
15:15:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
biocular |
биокулярный (напр., головной дисплей) |
ssn |
292 |
15:15:08 |
eng-rus |
כלל. |
sheet metal shaping |
профилирование листового металла |
Alexander Demidov |
293 |
15:14:55 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
RB FPD |
resin bonded FPD |
MichaelBurov |
294 |
15:14:35 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
RB-FPD |
resin bonded FPD |
MichaelBurov |
295 |
15:14:19 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
RBFPD |
resin bonded FPD |
MichaelBurov |
296 |
15:13:16 |
eng-rus |
Игорь Миг .פּוֹל |
anti-social |
асоциальный |
Игорь Миг |
297 |
15:13:00 |
eng-rus |
|
moulding and stamping |
объёмная и листовая штамповка |
Alexander Demidov |
298 |
15:11:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
binocular head-mounted display |
бинокулярный головной дисплей (головной дисплей, визуальная система которого воспроизводит изображения стереопары, левая и правая составляющие которых рассматриваются отдельно, соответственно, левым и правым глазом через индивидуальные оптические каналы, образуя, в конечном счете, у наблюдателя пространственные образы. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
299 |
15:10:16 |
eng-rus |
|
press moulding |
прессование (fewer UK hits than for compression moulding) |
Alexander Demidov |
300 |
15:09:09 |
eng-rus |
|
compression moulding |
прессование |
Alexander Demidov |
301 |
15:06:14 |
eng-rus |
|
metal machining |
обработка металлических изделий (Metal machining is the most widespread metal-shaping process in the mechanical manufacturing industry. | Specialised metal machining. We provide a special service for the precision machining of proprietary metal components to tight dimensional and geometric ...) |
Alexander Demidov |
302 |
15:05:30 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
RB FPD |
resin bonded bridge |
MichaelBurov |
303 |
15:05:14 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
RB-FPD |
resin bonded bridge |
MichaelBurov |
304 |
15:04:56 |
eng |
.נוֹטָ .רפואת |
RBFPD |
resin bonded bridge |
MichaelBurov |
305 |
15:02:42 |
eng-rus |
.לִנְס |
fir twigs |
лапник |
PX_Ranger |
306 |
15:02:40 |
rus-dut |
|
испражнения |
defaecatie |
ms.lana |
307 |
14:59:47 |
eng-rus |
|
coating of metals |
нанесение покрытий на металлы (Powder coating is mainly used for coating of metals, such as household appliances, aluminium extrusions, and automobile and bicycle parts. Wiki) |
Alexander Demidov |
308 |
14:59:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
VR-attraction |
аттракцион виртуальной реальности (аттракцион, развлекательное средство, основанное на использовании принципов виртуальной реальности. Основу А.в.р. составляет система виртуальной реальности или её элементы. Как правило, в А.в.р. имитируются механические воздействия на пользователя, имеющие место при движении транспортных средств (автомобиля, самолета, ракеты и т.п.). См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
309 |
14:59:11 |
rus-dut |
|
мочеиспускание |
mictie |
ms.lana |
310 |
14:58:45 |
eng-rus |
.הידרו |
environmental hydrogeology |
экологическая гидрогеология |
Ying |
311 |
14:55:10 |
rus-dut |
|
большеберцовая кость |
tibia |
ms.lana |
312 |
14:53:23 |
eng-rus |
.רפואת |
stationary bridge prosthesis |
несъёмный мостовидный зубной протез (редк.) |
MichaelBurov |
313 |
14:52:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
anti-aliasing |
антиальясинг (процедура удаления помех в изображении, вызванных его дискретной структурой (альясингом). См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
314 |
14:49:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
motion analyzer |
анализатор движений (система, вырабатывающая совокупность сигналов, соответствующих перемещению человека и частей его тела в пространстве. А.д. является составной частью анимационной системы виртуальной реальности. А.д. состоит из генератора (генераторов) опорных сигналов, множества датчиков, установленных в характерных для отображения движения человека точках (голове, корпусе, конечностях), и вычислительной системы. Система датчиков определяет координаты соответствующих частей тела человека в пространстве при их перемещении, а вычислительная система производит обработку сигналов датчиков и выдает соответствующие сигналы для управления. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
315 |
14:48:57 |
eng-rus |
.רפואת |
stationary denture |
несъёмный протез |
MichaelBurov |
316 |
14:47:26 |
rus-dut |
|
пронизывание боли со спины в ногу |
uitstraling |
ms.lana |
317 |
14:44:41 |
rus-dut |
|
излияние, истечение, извержение |
uitstraling |
ms.lana |
318 |
14:43:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
pseudo-reality |
псевдореальность (термин, дословно означающий ложную реальность, иногда используется как синоним виртуальной реальности. В этом отношении термин П. не обладает необходимой полнотой, так как учитывает только искусственный характер виртуальной реальности, не затрагивая её сущности. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
319 |
14:41:27 |
eng-rus |
.רפואת |
fixed rehabilitation |
несъёмный протез |
MichaelBurov |
320 |
14:40:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
real reality |
реальная реальность (новый, встречающийся в зарубежной печати термин. Р.р. является видом субъективной реальности, а именно такой, при которой образы, возникающие в сознании человека, являются результатом восприятия им объектов и процессов физического мира. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
321 |
14:40:15 |
eng-rus |
.רפואת |
fixed appliance |
несъёмный аппарат |
MichaelBurov |
322 |
14:36:51 |
eng-rus |
|
accrual of remuneration |
начисление вознаграждения |
feyana |
323 |
14:33:40 |
eng-rus |
.טֶכנו |
aliasing |
альясинг |
ssn |
324 |
14:32:28 |
eng-rus |
|
with never a thought of work |
без малейшей мысли о работе |
Olga Fomicheva |
325 |
14:32:07 |
eng-rus |
.אוֹרְ |
prosthetic incompetence |
несостоятельность протезирования |
MichaelBurov |
326 |
14:30:37 |
eng-rus |
|
personnel record card |
учётная карточка |
triumfov |
327 |
14:24:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
car simulator |
автомобильный тренажёр (тренажёр, предназначенный для обучения водителей автомобилей. А.т. относится к классу систем аугментированной реальности. Представляет собой стационарное устройство, состоящее из кабины автомашины со всеми органами управления и индикации, имитатора работы силовой установки (двигателя), имитатора движения автомобиля, имитатора визуальной обстановки, имитатора шумов, а также имитатора нестандартных ситуаций и отказов. В результате создается иллюзия езды на реальном автомобиле, как в обычных условиях, так и при нестандартных ситуациях и отказах. Процесс обучения контролируется инструктором. Им же вводятся нестандартные ситуации и отказы, а также дается оценка качества обучения. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
328 |
14:19:39 |
eng-rus |
.הַשׁק |
soft close |
прекращение приёма новых вкладчиков (in accounting, is when journal entries may be allowed to periods previously considered closed with the confidence that you can create corrected financial statements and that balances brought forward are corrected; in securities, is when a fund will no longer accept new investors into the fund, however existing shareholders can continue to contribute.) |
fa158 |
329 |
14:19:05 |
eng-rus |
.ניסוי |
morphoimmunohistochemical |
морфоиммуногистохимический |
arcadio |
330 |
14:18:53 |
eng-rus |
.תִכנו |
augmented reality |
аугментированная реальность (дословно означает "расширенная" реальность. Первоначально термин А.р. использовался для характеристики ситуации, когда деятельность человека дополнялась некими дополнительными кибернетическими средствами. Впоследствии под А.р. подразумевалась ситуация, когда на реальную картину, видимую наблюдателем, накладывалось синтезированное изображение в виде графиков, символов и т.п. Под А.р. подразумевают субъективную реальность, которая является сочетанием реальной реальности и виртуальной реальности. Сочетание этих реальностей в А.р. возможно в различных формах: темпоральное их чередованием во времени, энергетическое наложением одной на другую и пространственное частичным вытеснением одной другой по определенному контуру. Возможны ситуации, когда в А.р. доминирующей является виртуальная реальность, и, наоборот, когда доминирует реальная реальность. В частности, на принципах А.р. строятся многие тренажёры транспортных средств. В таких тренажёрах общая визуальная обстановка образована комбинированием внутреннего, физически существующего интерьера кабины (реальная реальность) и синтезированной картины окружающего пространства, видимого сквозь остекления окон кабины (виртуальная реальность). См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. СПб., 2006) |
ssn |
331 |
14:15:57 |
eng-rus |
|
human resources documents |
кадровые документы |
triumfov |
332 |
14:14:02 |
eng-rus |
.תִכנו |
aviation simulator |
авиационный тренажёр (тренажёр, предназначенный для обучения авиаработников навыкам работы с авиационной техникой. А.т. относится к классу систем аугментированной реальности. Различают два основных типа А.т.: – диспетчерские тренажёры – предназначены для обучения диспетчеров навыкам управления движением воздушных судов; – тренажёры летательных аппаратов – предназначены для обучения летчиков в наземных условиях навыкам пилотирования летательным аппаратом и работы с находящимся на нем оборудовании. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
333 |
14:11:19 |
eng-rus |
|
health improvement and prevention services |
оздоровительно-профилактическая деятельность |
Alexander Demidov |
334 |
14:09:16 |
eng-rus |
.רְפוּ |
symphysis menti |
подбородочный симфиз |
ZarinD |
335 |
14:07:55 |
eng-rus |
.לא רש |
google |
гуглиться |
MichaelBurov |
336 |
13:58:36 |
eng-rus |
|
research, development, and design |
научно-исследовательские, проектные, опытно-конструкторские работы |
Alexander Demidov |
337 |
13:58:20 |
eng-rus |
|
research, development, and design |
проведение научно-исследовательских, проектных, опытно-конструкторских работ |
Alexander Demidov |
338 |
13:52:52 |
eng-rus |
.הַנעָ |
sock lining |
стелька |
alexacy |
339 |
13:48:23 |
eng-rus |
|
consumer and industrial goods |
товары народного потребления и продукция производственно-технического назначения |
Alexander Demidov |
340 |
13:43:52 |
eng-rus |
|
sluts |
слатс (популярный брэнд солнцезащитных очков) |
idlhero |
341 |
13:34:17 |
eng-rus |
.שירות |
cover operation |
операция под прикрытием |
Alex_Odeychuk |
342 |
13:26:19 |
eng-rus |
|
upkeep of buildings and premises |
эксплуатация зданий и помещений (This account shall include amounts paid to outsiders for janitorial services necessary for the general upkeep of buildings and premises.) |
Alexander Demidov |
343 |
13:24:57 |
eng-rus |
|
while not + gerund |
без + отглагольное существительное + при этом (It is possible to omit the footings while not impacting performance of the device. (без ухудшения при этом...)) |
I. Havkin |
344 |
13:23:28 |
eng-rus |
|
advice to businesses and the public |
консультационные услуги юридическим и физическим лицам (Our officers also promote good food hygiene practice and offer free advice to businesses and the public. | The Council's Commecial Team enforces health & safety legislation in Northampton & gives advice to businesses and the public relating to health and safety ...) |
Alexander Demidov |
345 |
13:21:01 |
eng-rus |
|
shift |
перекладываться |
palomnik |
346 |
13:20:40 |
eng-rus |
.ניסוי |
UNL |
ВГН (upper normal level, верхняя граница нормы) |
arcadio |
347 |
13:19:48 |
eng-rus |
|
be well under way |
идти полным ходом |
AMlingua |
348 |
13:18:32 |
eng-rus |
|
promotional and marketing events |
рекламно-коммерческая деятельность |
Alexander Demidov |
349 |
13:15:47 |
eng-rus |
|
enforceability |
правоприменимость |
Vainofvoid |
350 |
13:11:49 |
eng-rus |
.אמריק |
schmoozing |
очковтирательство |
fa158 |
351 |
13:11:08 |
eng-rus |
.בקרת |
artificial network |
эквивалент сети (Устройство, которое включается в сеть питания испытуемого устройства, создает в заданном диапазоне частот регламентированное полное сопротивление нагрузки при измерении напряжения помех и устраняет связь между испытуемым устройством и источником электропитания в указанном диапазоне частот) |
Globus |
352 |
13:09:47 |
rus-fre |
|
коммерциализация |
marchandisation |
amstramgram |
353 |
13:08:50 |
eng-rus |
.בקרת |
absorber-lined shielded enclosure |
экранированная камера с поглощающим покрытием |
Globus |
354 |
13:05:27 |
eng-rus |
|
supportive environment |
благоприятные условия |
AMlingua |
355 |
13:02:12 |
eng-rus |
.הַנעָ |
City Mall |
торговый центр |
stajna |
356 |
12:49:02 |
eng-rus |
.טֶכנו |
Stover nuts |
обжимная гайка |
Александр Стерляжников |
357 |
12:48:08 |
eng-rus |
.מִשׁט |
digital crime officer |
сотрудник по раскрытию цифровых преступлений |
Alex_Odeychuk |
358 |
12:46:36 |
eng-rus |
|
... number |
количество равно равняется, составляет (The pump outlets may number three.) |
I. Havkin |
359 |
12:45:00 |
eng-rus |
.מִשׁט |
digital forensic researcher |
судебный эксперт по цифровым преступлениям |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:38:53 |
eng-rus |
|
biweekly |
раз в две недели (для "дважды в неделю" используется semiweekly, хотя многие по ошибке говорят biweekly) |
x741 |
361 |
12:37:41 |
eng-rus |
|
death coming |
наступление смерти |
feyana |
362 |
12:34:08 |
eng-rus |
|
Upper Nile University |
Университет Верхнего Нила (wikipedia.org) |
AMlingua |
363 |
12:22:31 |
eng-rus |
.תעשיי |
rent a room by the hour |
снимать номер почасово |
Alex_Odeychuk |
364 |
12:19:49 |
eng-rus |
|
by the hour |
почасово |
Alex_Odeychuk |
365 |
12:19:06 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
walking dandruff |
"ходячая перхоть" (проявления инвазии клещами Cheyletiella) |
newt777 |
366 |
12:12:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
in elevation |
по высоте (e.g. increases in elevation) |
I. Havkin |
367 |
12:07:12 |
eng-rus |
|
promising option |
перспективный вариант (UK Government ignores most promising option for Severn tidal power) |
Alexander Demidov |
368 |
12:05:16 |
eng-rus |
|
specialist provider of |
специализированная организация, занимающаяся |
Alexander Demidov |
369 |
12:04:20 |
eng-rus |
|
party in charge of an activity |
субъект деятельности |
Alexander Demidov |
370 |
12:04:03 |
eng-rus |
|
process owner |
субъект деятельности |
Alexander Demidov |
371 |
12:03:40 |
eng-rus |
|
owner of a process |
субъект деятельности |
Alexander Demidov |
372 |
12:03:09 |
eng-rus |
|
coordinator of an activity |
субъект деятельности |
Alexander Demidov |
373 |
11:58:19 |
eng-rus |
|
rehabilitation project |
восстановительное мероприятие |
Alexander Demidov |
374 |
11:57:15 |
eng-rus |
|
mitigation costs |
компенсационные затраты (на компенсацию физического ущерба) |
Alexander Demidov |
375 |
11:48:50 |
eng-rus |
|
fish farm |
рыбоводное хозяйство |
Alexander Demidov |
376 |
11:46:25 |
eng-rus |
|
stocking material |
посадочный материал |
Alexander Demidov |
377 |
11:43:27 |
eng-rus |
.גידול |
yield potential |
коэффициент промыслового возврата (Yield potential is affected not only by the coregonid species stocked, but by both abiotic and biotic environmental conditions and by factors intrinsic to the population in question... Once the manager is satisfied that the general conditions are favourable he needs to consider the relationship between the yield potential, life stage and stocking rate in determining the target catch from the fishery. For example if in an eutrophic lake the target is to increase the whitefish catch by 1 kg/ha then the target could be achieved by stocking 323 ( = 1 000/3.1) larvae or 38 (= 1 000/26.3) summer juveniles or 15 (= 1 000/66.7) autumn juveniles. Yield (kg/l 000 fish stocked) from coregonid stockings by life stages in oligotrophic (Finnish) and in eutrophic (Polish) lakes.) |
Alexander Demidov |
378 |
11:32:57 |
eng-rus |
|
gender-sensitive |
с учётом гендерных особенностей |
AMlingua |
379 |
11:31:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
array of pointers to arrays |
массив указателей на массивы (непрямоугольный массив) |
Alex_Odeychuk |
380 |
11:22:25 |
eng-rus |
|
seal with blood |
скрепить кровью |
allag |
381 |
11:16:32 |
eng-rus |
|
average caught weight |
средняя промысловая навеска в улове |
Alexander Demidov |
382 |
11:15:28 |
eng-rus |
|
employability skills |
навыки поиска работы |
AMlingua |
383 |
11:15:27 |
eng-rus |
.האיחו |
IPTS |
Институт перспективных технологических исследований (Европейской Комиссии; Institute for Prospective Technological Studies) |
25banderlog |
384 |
11:14:12 |
eng-rus |
|
average caught weight |
средняя промысловая навеска |
Alexander Demidov |
385 |
11:06:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
jagged array |
непрямоугольный массив |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:01:08 |
eng-rus |
.חוק ב |
respect for the home |
неприкосновенность жилища |
Serge Ragachewski |
387 |
10:59:37 |
eng-rus |
.מכוני |
RUL |
Regular unleaded gasoline-обычный неэтилированный бензин |
HeVer |
388 |
10:55:00 |
eng-rus |
|
bull trout |
кумжа (any large trout, esp the salmon trout: Concerns include the wellbeing of imperilled bull trout and possible interference with the movement of wildlife, Hadden said. CANADA.COM (2004). Collins. The bull trout (Salvelinus confluentus) is a char of the family Salmonidae native to northwestern North America. Wiki) |
Alexander Demidov |
389 |
10:49:50 |
rus-ger |
|
взрыв |
Belfer |
anoctopus1 |
390 |
10:42:15 |
eng-rus |
|
artificial reproduction |
искусственное воспроизводство (Artificial reproduction of animals licence (Northern Ireland) ...) |
Alexander Demidov |
391 |
10:25:13 |
eng-rus |
|
the young |
молодь (feeding upon various minnows but not to any great extent upon the young of whitefish or other important food fishes. | Penalties for destroying the Young of Salmon, or disturbing Spawning Beds. Every Person who shall wilfully take or destroy any Smolt or Salmon Fry, or shall ...) |
Alexander Demidov |
392 |
10:03:27 |
rus-ger |
.פּוֹל |
быть отложенным |
auf dem Tisch liegen ((законопроект и пр.) Auch die gefürchtete Zwangsabgabe für Bankkunden soll wieder auf dem Tisch liegen.) |
OLGA P. |
393 |
10:01:57 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
take a shot at |
пройтись по поводу (кого-либо; отпустить едкое или ироническое замечание) |
ART Vancouver |
394 |
9:52:20 |
rus-ger |
.פְּסִ |
временная прострация |
Zeitmus |
anoctopus1 |
395 |
9:49:50 |
rus-ger |
|
разрыв бомбы, ракеты, снаряда |
Belfer |
anoctopus1 |
396 |
9:34:04 |
rus-ger |
|
пехотный полковник |
Infanterieoberst |
anoctopus1 |
397 |
9:30:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
visual virtual reality |
визуальная виртуальная реальность (основная составная часть общей виртуальной реальности. Реализуется В.в.р. стимулами визуальной модальности (по зрительному каналу). Стимулы В.в.р. формируются визуальной системой, входящей в состав системы виртуальной реальности. См. Виртуальная реальность: Толковый словарь терминов / В. С. Бабенко; ГУАП. – СПб., 2006) |
ssn |
398 |
9:19:05 |
rus-ger |
.פַרמָ |
шипучие таблетки |
Brtbl |
MMouse |
399 |
9:17:27 |
eng-rus |
.פּוֹל |
gender equity |
гендерное равенство |
AMlingua |
400 |
9:15:00 |
rus-ita |
|
уход за животными |
aiuto animali (услуга) |
gorbulenko |
401 |
9:12:06 |
rus-ita |
.רווחה |
уход за пожилыми людьми |
aiuto anziani |
gorbulenko |
402 |
9:11:39 |
rus-ger |
|
начальник гарнизона |
Platzmajor |
anoctopus1 |
403 |
9:02:24 |
eng-rus |
|
outreach efforts |
программы работы с населением |
AMlingua |
404 |
8:59:21 |
rus-ger |
.חיל ה |
разбираться |
herunterbeten |
anoctopus1 |
405 |
8:52:38 |
rus-ger |
.חיל ה |
противолодочные сетевые и боновые заграждения |
Balkennetzsperre |
anoctopus1 |
406 |
8:45:13 |
rus-ger |
|
подразделения охраны |
Bewachungsverbände |
anoctopus1 |
407 |
8:43:08 |
eng-rus |
|
collaborative approach |
совместный подход |
AMlingua |
408 |
8:42:42 |
rus-ger |
|
командная власть |
Befehlsgewaltige |
anoctopus1 |
409 |
8:34:56 |
eng |
.נוֹטָ .ביולו |
Tyr |
thyrosine kinase <не рек.> |
MichaelBurov |
410 |
8:26:57 |
eng-rus |
|
grown-up fry |
подрощенные личинки (The grown up fry from the above spawns. | Newly hatched Brine Shrimp is high in protein as is good for your grown up fry. | And when should I put the grown-up fry into the tank with the others?) |
Alexander Demidov |
411 |
8:05:39 |
rus-ger |
|
у него врождённая склонность к преступности |
der Hang zum Verbrechertum ist ihm angeboren |
rov |
412 |
7:42:16 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
LTE |
lightwave termination equipment |
MichaelBurov |
413 |
7:36:33 |
eng-rus |
.כַּלְ |
targeted country |
целевая страна |
AMlingua |
414 |
7:34:56 |
eng |
.נוֹטָ |
Tyr kinase |
Tyr |
MichaelBurov |
415 |
6:31:45 |
eng-rus |
.מפעלי |
ALEX |
Теплообменник со спаянными твёрдым припоем алюминиевыми пластинами (Brazed aluminium heat exchanger) |
Mrs. Ovchinnikova |
416 |
6:29:01 |
rus-spa |
.בְּנִ |
предварительно напряженная плита |
losa postensada |
Boitsov |
417 |
6:22:07 |
eng-rus |
|
current generation |
современное поколение (Современное поколение детей нужно учить терпению, тому, что для решения некоторых задач необходимо чуть больше времени.) |
bonly |
418 |
4:08:23 |
eng-rus |
מחש. |
snooping |
слежение (intrusive government snooping) |
Taras |
419 |
4:07:13 |
eng-rus |
.טכנול |
PCI/VGA palette snooping |
трансляция операций записи в регистр палитр графического адаптера на шине PCI в регистр палитр видеоадаптера на шине VGA |
Taras |
420 |
4:06:26 |
eng-rus |
.טכנול |
snooping |
трансляция операций напр. записи с одним устройством на другое устройство |
Taras |
421 |
4:05:23 |
eng-rus |
.טכנול |
snooping |
несанкционированное вмешательство (в работу системы) |
Taras |
422 |
4:04:28 |
eng-rus |
.טכנול |
snooping |
снупинг (напр., отслеживание всех адресов ОЗУ, по которым происходило изменение данных; отслеживание и перехват почтовых сообщений) |
Taras |
423 |
4:03:12 |
eng-rus |
.טכנול |
snooping |
перехват |
Taras |
424 |
3:38:17 |
eng-rus |
|
it's hard to figure out at once who's a baddie in some whodunit |
в некоторых детективах трудно сразу определить злодея |
Taras |
425 |
3:35:21 |
eng-rus |
|
Agatha Christie wrote many whodunits during the course of a long and successful career as a writer |
Агата Кристи написала много детективов в течение своей долгой и успешной писательской карьеры |
Taras |
426 |
3:13:02 |
eng-rus |
|
enjoy your stay |
желаю приятно провести время (у нас) |
Skamadness |
427 |
3:10:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lost-wax technique |
Технология литья зубных протезов |
Desdichado |
428 |
3:10:12 |
eng-rus |
.לא רש |
whodunnit |
детективный роман (фильм и т. п.; a story, novel, film, or play about a murder in which the identity of the murderer is not revealed until the end (US whodunit); Origin: 1930s: from who done it?, non-standard form of who did it?) |
Taras |
429 |
2:52:30 |
rus-ger |
.לא רש |
приструнить |
gefügig machen |
Andrey Truhachev |
430 |
2:38:34 |
eng-rus |
|
cloud-cuckoo-land |
страна грёз (тж. см. live in cloud cuckoo land) |
Taras |
431 |
2:37:58 |
rus-ger |
|
подчинять |
gefügig machen |
Andrey Truhachev |
432 |
2:37:15 |
rus-ger |
|
подчинить |
gefügig machen |
Andrey Truhachev |
433 |
2:35:40 |
rus-ita |
|
рассказ из первых уст |
testimonianza diretta |
Assiolo |
434 |
2:32:48 |
eng-rus |
.לא רש |
bring to heel |
приструнить |
Andrey Truhachev |
435 |
2:32:43 |
eng |
.נוֹטָ |
cloud-cuckoo-land |
cuckoo-land |
Taras |
436 |
2:30:56 |
rus-ger |
.גידול |
дать/ отдать/ давать/ отдавать собаке команду "рядом!" |
einen / den Hund bei Fuß rufen |
Andrey Truhachev |
437 |
2:30:09 |
eng-ger |
.גידול |
bring a dog to heel |
einen / den Hund bei Fuß rufen |
Andrey Truhachev |
438 |
2:29:08 |
rus-ger |
.גידול |
заставить собаку стать/сесть/ идти рядом |
einen / den Hund bei Fuß rufen |
Andrey Truhachev |
439 |
2:26:22 |
eng-rus |
|
power broker |
торговец влиянием |
Lavrov |
440 |
2:22:06 |
eng-rus |
|
power of creation itself |
энергия, лежащая в основе мироздания |
Lavrov |
441 |
2:12:08 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urine collection bag |
нефростома |
Taras |
442 |
2:08:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urine drainage bag |
нефростома |
Taras |
443 |
2:08:44 |
rus-ger |
|
триумвират |
troika |
razr |
444 |
2:05:17 |
eng-rus |
.גידול |
heel! |
к ноге! |
Andrey Truhachev |
445 |
2:04:58 |
eng-ger |
.גידול |
Heel! |
bei Fuß! |
Andrey Truhachev |
446 |
2:03:30 |
rus-ger |
.גידול |
рядом! |
bei Fuß! (команда) |
Andrey Truhachev |
447 |
2:01:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urology bag |
мочеприёмник |
Taras |
448 |
2:00:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urine drainage bag |
мочесборник |
Taras |
449 |
1:59:54 |
rus-ger |
.גידול |
приструнить собаку |
einen / den Hund bei Fuß rufen |
Andrey Truhachev |
450 |
1:59:27 |
eng-rus |
.גידול |
bring a dog to heel |
приструнить собаку |
Andrey Truhachev |
451 |
1:59:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urinary drain bag |
мочеприёмник |
Taras |
452 |
1:55:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urine drainage bag |
мочеприёмник |
Taras |
453 |
1:53:31 |
rus-ger |
|
относиться к |
behandeln |
Andrey Truhachev |
454 |
1:52:32 |
eng-rus |
|
A person acting as General Director can only serve on the management bodies of other organizations subject to approval of the Shareholder |
Совмещение Генеральным директором должностей в органах управления других организаций допускается только с согласия Акционера |
triumfov |
455 |
1:52:15 |
rus-ger |
|
относиться как к |
wie einen Hund behandeln |
Andrey Truhachev |
456 |
1:51:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
desktop environment |
настольная среда |
ssn |
457 |
1:46:26 |
rus-fre |
|
кооператив, организованный в форме акционерного общества с ограниченной ответственностью |
société coopérative organisée sous forme de société anonyme (SCoSa) |
Voledemar |
458 |
1:44:08 |
rus-fre |
|
инвестиционная компания с постоянным капиталом |
société d'investissement à capital fixe (SICAF) |
Voledemar |
459 |
1:43:26 |
eng-rus |
|
in accordance with the relevant requirements |
согласно соответствующим требованиям |
val123 |
460 |
1:42:46 |
rus-ger |
|
относиться к кому-либо по-скотски |
wie einen Hund behandeln |
Andrey Truhachev |
461 |
1:41:44 |
rus-fre |
|
общий договорной фонд |
fonds commun de placement (FCP) |
Voledemar |
462 |
1:41:05 |
rus-fre |
|
независимый аудитор |
réviseur d'entreprise |
Voledemar |
463 |
1:40:32 |
eng-rus |
.אידיו |
treat like a dog |
обращаться как с собакой |
Andrey Truhachev |
464 |
1:39:07 |
eng-ger |
.אידיו |
bully |
jdn. wie einen Hund behandeln |
Andrey Truhachev |
465 |
1:38:52 |
eng-ger |
.אידיו |
treat like a dog |
jdn. wie einen Hund behandeln |
Andrey Truhachev |
466 |
1:36:43 |
rus-ger |
.אידיו |
обращаться как с собакой |
jemanden wie einen Hund behandeln |
Andrey Truhachev |
467 |
1:34:39 |
rus-fre |
.הובלה |
раздельный пункт |
poste de banalisation |
Sherlocat |
468 |
1:32:43 |
eng |
|
cuckoo-land |
cloud-cuckoo-land |
Taras |
469 |
1:30:43 |
eng-ger |
|
chase away |
wegjagen |
Andrey Truhachev |
470 |
1:29:58 |
eng-rus |
|
chase away |
прогнать прочь |
Andrey Truhachev |
471 |
1:29:39 |
eng-rus |
|
chase away |
разгонять |
Andrey Truhachev |
472 |
1:28:26 |
eng-ger |
|
chase away |
wegjagen |
Andrey Truhachev |
473 |
1:28:06 |
rus-ger |
|
прогнать прочь |
wegjagen |
Andrey Truhachev |
474 |
1:26:32 |
rus-ger |
|
отогнать собаку |
einen/den Hund wegjagen |
Andrey Truhachev |
475 |
1:25:48 |
eng-ger |
|
chase away a dog |
einen/den Hund wegjagen |
Andrey Truhachev |
476 |
1:25:40 |
eng-rus |
.לא רש |
run after |
быть на побегушках (I can't keep running after you all day – Я не могу весь день быть у вас на побегушках) |
Taras |
477 |
1:24:47 |
eng-rus |
.לא רש |
run after |
прислуживать (Don't expect me to run after you all your life – Я не буду тебе прислуживать всю жизнь) |
Taras |
478 |
1:24:09 |
eng-rus |
|
chase away |
отогнать |
Andrey Truhachev |
479 |
1:22:38 |
rus-ger |
.כַּלְ |
Банк развития и внешнеэкономической деятельности Внешэкономбанк |
Außenwirtschaftsbank |
hany |
480 |
1:22:18 |
eng-rus |
.גידול |
chase away a dog |
прогнать собаку |
Andrey Truhachev |
481 |
1:22:04 |
eng-rus |
|
flirt |
приударять (with) |
Taras |
482 |
1:21:46 |
eng-rus |
|
run after |
приударять |
Taras |
483 |
1:19:18 |
rus-ger |
.גידול |
дрессировать собаку |
einen Hund trainieren |
Andrey Truhachev |
484 |
1:18:44 |
eng-rus |
.גידול |
school a dog |
дрессировать собаку |
Andrey Truhachev |
485 |
1:15:30 |
eng-rus |
.גידול |
sharpen a dog |
натаскивать собакуна |
Andrey Truhachev |
486 |
1:15:07 |
rus-ger |
.גידול |
натаскивать собакуна |
den Hund scharfmachen |
Andrey Truhachev |
487 |
1:12:03 |
eng-rus |
|
I had a heated argument with him about politics |
у нас с ним был жаркий спор о политике |
Taras |
488 |
1:07:30 |
eng-ger |
|
urge a dog on |
den Hund scharfmachen |
Andrey Truhachev |
489 |
1:05:55 |
eng-ger |
|
sharpen a dog |
den Hund scharfmachen |
Andrey Truhachev |
490 |
1:02:05 |
eng-rus |
|
chain a dog |
привязывать собаку на цепь |
Andrey Truhachev |
491 |
1:01:51 |
rus-ger |
|
привязать собаку на цепь |
den Hund anketten |
Andrey Truhachev |
492 |
1:00:55 |
eng-ger |
|
chain a dog |
den Hund anketten |
Andrey Truhachev |
493 |
1:00:18 |
eng-rus |
|
chain a dog |
посадить собаку на цепь |
Andrey Truhachev |
494 |
0:58:12 |
eng-rus |
|
all matters of managing current operations of the Company |
все вопросы руководства текущей деятельностью Общества |
triumfov |
495 |
0:56:02 |
rus-ger |
|
вести собаку на поводке |
einen Hund an der Leine führen |
Andrey Truhachev |
496 |
0:55:27 |
rus-ger |
|
выгуливать собаку на поводке |
den Hund an der Leine führen |
Andrey Truhachev |
497 |
0:54:56 |
eng-ger |
|
walk a dog on a leash |
einen Hund an der Leine führen |
Andrey Truhachev |
498 |
0:54:20 |
rus-ger |
|
выгуливать собаку на поводке |
einen Hund an der Leine führen |
Andrey Truhachev |
499 |
0:52:26 |
eng-rus |
|
walk a dog |
выгуливать собаку |
Andrey Truhachev |
500 |
0:52:10 |
eng-rus |
|
walk a dog on a lead |
вести собаку на поводке |
Andrey Truhachev |
501 |
0:51:19 |
eng-rus |
|
walk a dog on a leash |
выгуливать собаку на поводке |
Andrey Truhachev |
502 |
0:50:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
functional description of the project |
функциональное описание проекта |
ssn |
503 |
0:42:24 |
rus-ger |
.אידיו |
ходить по тонкому льду |
auf dünnem Eis wandeln |
Andrey Truhachev |
504 |
0:41:50 |
eng-rus |
.אידיו |
walk on thin ice |
ходить по краю пропасти |
Andrey Truhachev |
505 |
0:38:07 |
eng-ger |
.צִיוּ |
walk on thin ice |
auf dünnem Eis wandeln |
Andrey Truhachev |
506 |
0:31:11 |
eng-rus |
.מכוני |
rear chassis air suspension |
пневматическая задняя подвеска шасси |
pelipejchenko |
507 |
0:24:50 |
eng-rus |
.ממשל |
providing party |
сообщающая сторона |
igisheva |
508 |
0:03:45 |
rus-ger |
|
ходить по воде |
übers Wasser gehen |
Andrey Truhachev |
509 |
0:03:32 |
rus-ger |
|
ходить по воде |
übers Wasser laufen |
Andrey Truhachev |
510 |
0:03:09 |
eng-ger |
|
walk on water |
übers Wasser laufen |
Andrey Truhachev |
511 |
0:03:02 |
eng-ger |
|
walk on water |
übers Wasser gehen |
Andrey Truhachev |
512 |
0:02:07 |
eng-rus |
.פִּיו |
walk on water |
шествовать по воде |
Andrey Truhachev |
513 |
0:01:27 |
eng-rus |
|
walk on water |
ходить по воде |
Andrey Truhachev |